Wort davor: Mahalareda
Mahali, Mahalizzi
Wortklasse: Neutrum
Erklärung:
Übersetzung der rhetorisch-juristischen Termini intentio, impulsio, causa 'Anklage, Beschuldigung, Vorwurf'.
sprachliche Erläuterung:
mit jeweils anderer Wortbildung zu 1mahlen.
- Belegtext:
intentio et depulsio. uerba rhetorica sunt. id est accusatio et defensio. siue impulsio et depulsio. barbarice mâlî unde uuérî
Datierung: 9. Jh.
Fundstelle: AhdGl. II 359, 14
Faksimile
- digitalisiert von der ULB Düsseldorf
- Belegtext:
causam mahalezi
Datierung: 10. Jh.
Fundstelle: AhdGl. I 749, 1
[weitere Angaben: ebd. II 371, 52]
Faksimile
- digitalisiert von der ULB Düsseldorf
- Belegtext:
ánauáng tes strîtes héizet intentio únde depulsio. dáz chît mâlizze únde uuéri. álso dáz îst dáz ter accusator chît in dînge ze sînemo aduersario fecisti, únde ér ántuuúrtet non feci
Datierung: um 1000
Fundstelle: Notker(Sehrt-Starck) I 71
[weitere Angaben: ebd. 649]
Wort danach: Mahd
Dieser Wortartikel stammt aus dem Deutschen Rechtswörterbuch
- online verfügbar mit vielfältigen Recherchemöglichkeiten